Ðо вÑÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð¾ жила-бÑла в Симле кÑаÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑÑка, доÑÑ Ð±ÐµÐ´Ð½Ð¾Ð³Ð¾, но ÑеÑÑного меÑÑного ÑÑдÑи. ÐевÑÑка она бÑла Ñ Ð¾ÑоÑаÑ, добÑаÑ, но не понимала Ñама Ñвоей ÑÐ¸Ð»Ñ Ð¸Â Ð½ÐµÂ Ñмела еÑ полÑзоваÑÑÑÑ. Ðе мамаÑа, как вÑе Ñ Ð¾ÑоÑие маÑеÑи, оÑÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÑпокоилаÑÑ Ð¾Â Ð±ÑдÑÑей ÑÑдÑбе Ñвоей доÑеÑи.
ÐÑл в Симле один Ñеловек, занимавÑий важнÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¸ÑÑаÑа и имевÑий звание бакалавÑа наÑк. Ðн ÑÑиÑалÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ð´Ð½Ñм Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð¼, но ÑолÑко бÑл оÑÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ²Ð·ÑаÑен и даже пÑоÑÑо некÑаÑив. ÐÑо бÑл едва ли не ÑамÑй безобÑазнÑй Ñеловек в Ðзии. Ðвали его СаггоÑ, ÐаÑÑ-СаггоÑ, или полноÑÑÑÑ ÐнÑони ÐаÑÑ-СаггоÑ. РÑлÑжебном оÑноÑении он бÑл одним из лÑÑÑÐ¸Ñ Ð¿ÑавиÑелÑÑÑвеннÑÑ Ñиновников в Ðндии. РÑеловеÑеÑком оÑноÑении он пÑедÑÑавлÑл ÑÐ¾Ð±Ð¾Ñ Ð²Ð»ÑбÑивÑÑ Ð³Ð¾ÑиллÑ.
Ðогда он обÑаÑил Ñвое благоÑклонное внимание на миÑÑ ÐейÑон, Ñо Ñ ÑвеÑен, ÑÑо миÑÑÑÐ¸Ñ ÐейÑон заплакала оÑ ÑадоÑÑи, ÑÑо ÐÑовидение оÑÑаÑÑливило ее Ñак ÑилÑно на ÑÑаÑоÑÑи леÑ.
Ð-Ñ ÐейÑон ÑпоÑно молÑал. Ðн бÑл Ñеловек покладиÑÑÑй.
ЧиÑаÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑÑе


Предки. Вирджиния Вулф
Взявшись было возражать на довольно глупое замечание Джека Рэншоу о том, что он не любитель смотреть крикет, миссис Вэлланс с сожалением почувствовала, что не в силах объяснить ему то, что становилось с каждой минутой все очевиднее на таком вот званом вечере: будь жив ее отец, люди поняли бы, сколь глупо и дурно, нет, скорее, не дурно, а бессмысленно и нелепо, — сколь мелко все это в сравнении Ñ подлинно доÑÑойнÑми, еÑÑеÑÑвеннÑми лÑдÑми, как ее оÑеÑ, как ее доÑÐ¾Ð³Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑка. ÐаÑколÑко инÑми бÑли Ñклад его Ñма и его жизнÑ; и ее маÑÑÑка, и она Ñама; наÑколÑко инаÑе, ÑовеÑÑенно инаÑе она бÑла воÑпиÑана.
ЧиÑаÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑÑе →